Pembagiannya berlainan dengan pembagian ghanimah. ghanimah harta rampasan yang diperoleh dari musuh setelah terjadi pertempuran. pembagian fai-i sebagai yang tersebut pada ayat 7. sedang pembagian ghanimah tersebut pada ayat 41 Al Anfal dan yang dimaksud dengan rampasan perang (ghanimah) adalah harta yang diperoleh dari orang-orang kafir dengan 59.Al-Hasyr; 6. Surat Al-An'am; 60.Al-Mumtahanah; 61.Ash-Shaff; 62. Al-Jumu'ah; 63. Al-Munafiqun; 64. At-Taghabun; 65. Ath-Thalaq; 66. At-Tahrim; 67. Al-Mulk; 68. Al-Qalam; 69. Al-Haqqah; 7. Surat Al-A'raf; 70. Al-Ma'arij; 71. Nuh; 72. Al-Jin; 73. Al-Muzzammil; 74. Al-Muddatstsir; 75. Al-Qiyamah; 76. Al-Insan; 77. Al-Mursalat; 78. An-Naba; 79 "Apa saja yang kamu tebang dari pohon kurma (milik orang-orang kafir) atau yang kamu biarkan (tumbuh) berdiri di atas pokoknya , maka (semua itu) adalah dengan izin Allah; dan karena Dia hendak memberikan kehinaan kepada orang-orang fasik." (al-Hasyr: 5) Sebab Turunnya Ayat Al-Qur'an Surat Al-Hasyr: 7, Harta rampasan (fai') dari mereka yang diberikan Allah kepada Rasul-Nya (yang berasal) dari penduduk beberapa negeri, adalah untuk Allah, Rasul, kerabat (Rasul), anak-anak yatim, orang-orang miskin dan untuk orang-orang yang dalam perjalanan, agar harta itu jangan hanya beredar di antara orang-orang kaya saja di Dan bertaqwalah kamu kepada Allah; sesungguhnya Allah amatlah berat azab seksaNya (bagi orang-orang yang melanggar perintahNya). Nasihat: cuba navigasi dengan ctrl K. 1Al-Fatihah. 2Al-Baqarah. 3Ali 'Imran. 4An-Nisa. 5Al-Ma'idah. 6Al-An'am. 7Al-A'raf. Karena dorongan dari kaum munafik ini, Bani Nadhir memilih untuk bertahan di Madinah. Sebaliknya, mereka malah menentang Nabi dan mempersilakan kaum muslimin jika ingin memerangi mereka. Mereka berani menawarkan perang kepada kaum muslimin karena mereka yakin orang-orang munafik akan menolong mereka. Asbabun Nuzul Surat At Taubah Ayat 7 Belum ditemukan asbabun nuzul dari ayat ini Tafsir al-Jalalain : Al-Imam Jalaluddin Muhammad Al-Mahalli, Al-Imam Jalaluddin Abdurrahman bin Abu Bakar As-Suyuthi Ayat 7 وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا. Terjemahan: dan jiwa serta penyempurnaannya (ciptaannya), Tafsir: Demi jiwa dan demi Tuhan yang menjadikan dan menyempurnakannya dengan meletakkan kekuatan di dalamnya. Ayat 8 فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا tV4I.